Виктор Лунин, автор более тридцати книг стихов и прозы начал сочинять еще учась в школе, но на путь профессионального литератора вступил значительно позже.

Впервые напечатался в 1973 году в «Литературной газете». Известен как детский поэт и переводчик преимущественно детской поэзии. Среди работ Виктора Лунина в жанре поэтического перевода - переводы стихов Кристины Россетти и Уолтера де ла Мэра, Томаса Мура, Бена Джонсона, Редьярда Киплинга, Уолта Уитмена, Перси Биши Шелли, Томаса Гарди. Первая книжка-раскладушка «Подарки», состоявшая из одного стихотворения вышла в 1975 году. Первый поэтический сборник «Не наступите на слона» издан в 1978 году. Стихотворная «Аз-бу-ка» для детей Виктора Лунина стала эталонной по передаче буквенной звукописи. В 1997 году его сказочная повесть «Приключения сдобной Лизы» была признана лучшей сказкой о кошках. За переводные стихи первого тома «Избранное» он был награждён почетным международным дипломом им. Андерсена. В 2001 году издан его перевод книги Альфреда Теннисона «Королевские идиллии» - полный поэтический свод легенд о Короле Артуре и рыцарях Круглого стола, в 2004 - перевод сказочной повести Сьюзен Прайс «Говорящая голова», в 2009 - перевод повести Редьярда Киплинга «Твой верный пёс Бутс». В 2010 году Виктор Лунин выпустил для детей повесть «Александр Невский». В 2011 году вышел его перевод книги Кеннета Грэма «Ветер в ивах». В пересказе Лунина опубликованы «Слово о полку Игореве» и «Король Артур и рыцари Круглого стола».

Организатор - РГДБ

СМОТРЕТЬ ПРОГРАММУ